Prosize kapsule

“Francuski poljubac” ušao u rečnike

francuski poljubacGlagol “galocher” koji na francuskom jeziku označava ono što se u celom svetu naziva “francuskim poljupcem” konačno je našao svoje mesto u francuskom etimološkom rečniku “Peti Rober”.

“Galocher” (izgovara se galoše) – požudno poljubiti s jezikom, u srpskom žargonu “žvalaviti”, jedna je od novina ovogodišnjeg izdanja čuvenog rečnika, koji se od danas može naći u prodaji.

Verovatno će mnoge iznenaditi da je Francuska, zemlja poznata po ljubavnim podvizima, tek sada odaje priznanje ovoj popularnoj razonodi.

Lorans Laport, predstavnica izdavačke kuće Rober, kaže da je to rezultat evolucije jezika.

“Francuzi su oduvek imali puno izraza koji opisuju dotični poljubac, ali nikada jednu jedinu reč. To nas nikada nije sprečavalo da poljubac upražnjavamo”, napomenula je uz osmeh Laport.

©Muskimagazin.com

Slični tekstovi

1 komentar on ““Francuski poljubac” ušao u rečnike

  1. Pingback: “Francuski poljubac” ušao u rečnike - Web-novine.com | Web-novine.com

Ostavite komentar